矢と歌 (訳)

    ヘンリー・ワヅワース・ロングフェロー 作

私は大空に向けて矢を放った
それがどこに落ちたかはわからなかった
あまりにも速く飛んでいったので
私の目はその軌跡を追えなかった

私は大空に向かって歌った
それがどこに落ちたかはわからなかった
歌の軌跡を追えるほど鋭く強い視力など
誰が持ち得よう

ずっとずっと後になって
一本の樫の木に折れることなく刺さっている
あの矢を見つけた
そして一人の友の心の中に始めから終わりまで
そのまま歌い続けられているあの歌を見つけた

翻訳文の引用・転載につきましては自由にご利用ください。
Copyright © 2021 SHIRO OHATA

朗読版はこちら

 原文(英文)

 THE ARROW AND THE SONG
         Henry Wadsworth Longfellow

I shot an arrow into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For, so swiftly it flew, the sight
Could not follow it in its flight.

I breathed a song into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For who has sight so keen and strong,
That it can follow the flight of song?

Long, long afterward, in an oak
I found the arrow, still unbroke;
And the song, from beginning to end,
I found again in the heart of a friend.

 

 ホーム