矢と歌 (訳)
ヘンリー・ワヅワース・ロングフェロー 作
私は大空に向けて矢を放った
それがどこに落ちたかはわからなかった
あまりにも速く飛んでいったので
私の目はその軌跡を追えなかった
私は大空に向かって歌った
それがどこに落ちたかはわからなかった
歌の軌跡を追えるほど鋭く強い視力など
誰が持ち得よう
ずっとずっと後になって
一本の樫の木に折れることなく刺さっている
あの矢を見つけた
そして一人の友の心の中に始めから終わりまで
そのまま歌い続けられているあの歌を見つけた
翻訳文の引用・転載につきましては自由にご利用ください。
Copyright © 2021 SHIRO OHATA
朗読版はこちら
原文(英文)
THE ARROW AND THE SONG
Henry Wadsworth Longfellow
I shot an arrow into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For, so swiftly it flew, the sight
Could not follow it in its flight.
I breathed a song into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For who has sight so keen and strong,
That it can follow the flight of song?
Long, long afterward, in an oak
I found the arrow, still unbroke;
And the song, from beginning to end,
I found again in the heart of a friend.